歌詞 
 

勉強も運動も 全然ダメな僕だけど 
身の程知らず 会長(あなた)に恋をしました 
一大決心! 七一〇〇字のラブレター! 
だけど手渡す 勇気がないのです…
 
 學習和運動也完全不行的我
 還是不自量力地 愛上會長(你)了
 下定決心! 7100字的情信-!
 但卻沒有親手遞出的勇氣 
 
ねぇ、視線がバレバレよ 
ねぇ、用事なら 言いなさいよ!
 
 吶,視線完全暴露了
 吶,有事的話 就說出來啊!
 
えっと、あのえっと… 
とてもいい天気ですね! 
今日も平和で良かったな~!
 
 呃,那個
 天氣非常好呢!
 今天也很和平真是太好了~!
 
どうして震えてるのよ? 
それに何隠してるの? (!) 
見せなさい ほら! (ダメーーーッ)
 
 為什麼在顫抖啊?
 而且還隱瞞著什麼? (!)
 給我看看 喂! (不行---)
 
ご覧、僕から 溢れ出すカリスマのオーラ 
ネクタイは勿論ベーベリーの特注さ! 
何それ 聞いたこともない変なブランド 
それに教室で 薔薇咥えないでよね!
 
 看,從我身上 滿溢而出的超凡魅力氣質
 領帶當然是Bayberry的特購!
 那是什麼 從未聽過的奇怪品牌
 而且在課室裡  是不會叼著玫瑰的吧!
 
ねぇ、今度の日曜ってさ… 
ああ、習い事よ また今度ね!
 
 吶,是說下週日…
 啊啊,補習喔 下次吧!
 
ああパーフェクトな 僕が怖いの子猫ちゃん? 
女子のジェラシーなら仕方ないのさ 
その根拠のない自信 ちょっとだけ羨ましいわ 
…もう夕暮れね
 
 啊啊完美的 我是隻可怕的小貓嗎?
 是女人的妒忌的話那就沒辦法了呢
 那毫無根據的自信 有點兒令人羨慕
 …已經是黃昏了
 
…これは幼馴染の冴えない子羊ちゃん (!!) 
彼女は僕とお喋り中だぜ? 
これじゃダメだ もうヘタレなんて呼ばせない! 
会長!この手紙、読んでください!
 
 …那是青梅竹馬的繃著臉的的小羊(!!)
 她可是跟我談話中喔?
 這樣是不行的 不想再被叫做膽小鬼什麼的!
 會長!這封信,請你看一看!
 
あーーーーっ
 
 啊----
 
「その絹のような髪が風になびく度…」 
「僕の鼓動は高鳴り…ホニャララ…」 
文才はなかなかだな だけど彼女は僕を選ぶ 
…なあ、そうだろう?
 
 「那把有如絲綢般的頭髮隨風飄動
 「我的心高速跳動 什麼什麼
 還挺有文采的嘛 但她還是會我選擇的
 吶,是這樣吧? 
 
あきれた二人ね 返事は…さあ、どうでしょう 
だけど、ひとつ思ってることはね (・・・) 
こんなバカみたいな日々が 
ずっとずっといつまでも続けばいいな…
 
 令人意外的二人呢 回覆是嗯,會是怎樣呢
 但,唯一在想的事情是(・・・)
 這樣像傻瓜般的每一天
 一直一直到何時為止也能繼續下去便好了 
 
(ううん、何でもない…)
 
 (嗯,沒什麼




 
 
リンリン… 這種答覆太狡猾了!!!(爆
而且這樣的GUMI感覺好新鮮wwwwww
PV也很棒很喜歡 是在看少女漫嗎←
文章標籤
創作者介紹
創作者 ベル 的頭像
ベル

波が囁くように。

ベル 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • ★SAL
  • 謝謝Bel的翻譯>v<!!
    Nem桑的歌真的好棒呢~~~~~
    是說這樣的答覆Rin真的有點小惡魔呢XD

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼